Ir para o conteúdo 6 Pular para o menu principal 5 Pular para rodapé 7
Blog CNA
  • Home
  • Blog CNA
  • Poema em espanhol: conheça a poesia de Mary Grueso e Victoria Santa Cruz

Poema em espanhol: conheça a poesia de Mary Grueso e Victoria Santa Cruz

Poema em espanhol: conheça a poesia de Mary Grueso e Victoria Santa Cruz
Acessibilidade
L L A- A+

Você sabia que um poema em espanhol pode ser um excelente recurso para facilitar sua comunicação e te aproximar da língua castelhana? Isso porque textos desse tipo, geralmente, desvendam a alma dos castelhanos e você ainda pode treinar a fala ao declamar em voz alta.

São textos mais sintéticos e repletos de significados. Logo, uma simples frase pode ser uma oportunidade incrível para pensar em espanhol, criando interpretações ao perceber novas maneiras de se expressar na língua.

Pensando nisso, separamos dois poemas de escritoras latinas com várias frases em espanhol para você aprender de um jeito diferente. Aproveite a oportunidade e aumente agora o seu repertório. Acompanhe! 

Poema em espanhol e empoderamento negro feminino

A linguagem poética das palavras em espanhol, em muitos assuntos, consegue gerar emoções e retratar sentimentos de uma forma rica e memorável. Por exemplo, há várias formas de dizer eu te amo em espanhol.

A valorização das mulheres negras, com palavras de autoestima e comentários sobre a cor das suas peles, aparece de uma forma muito exemplar nos poemas que selecionamos logo abaixo. Confira na íntegra!

Mulher negra de cabelo cacheado olha com semblante sério para a câmera 

“Negra soy”, poema de Mary Grueso Romero (Colômbia)

¿Por qué me dicen morena?

Si moreno no es color,

yo tengo una raza que es negra

y negra me hizo Dios.

Y otros arreglan el cuento

diciéndome de color

dizque pa’ endúlzame la cosa

y que no me ofenda yo.

Yo tengo mi raza pura

y de ella orgullosa estoy,

de mis ancestros africanos

y del sonar del tambó.

Yo vengo de una raza que tiene

una historia pa’ contá

que rompiendo sus cadenas

alcanzó la libertá.

A sangre y fuego rompieron,

las cadenas de opresión,

y ese yugo esclavista

que por siglos nos aplastó.

La sangre en mi cuerpo

se empieza a desbocá,

se me sube a la cabeza

y comienza a protestá.

Yo soy negra como la noche,

como el carbón mineral,

como las entrañas de la tierra

y como el oscuro pedernal.

Así que no disimulen

llamándome de color,

diciéndome morena,

porque negra es que soy yo.

 mulher negra de perfil de olhos fechados contra um fundo bege 

“Me gritaron negra!”, Victoria Eugenia Santa Cruz Gamarra (Peru)

 

Tenía siete años apenas,

apenas siete años,

¡Que siete años!

¡No llegaba a cinco siquiera!

 

De pronto unas voces en la calle

me gritaron ¡Negra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

 

“¿Soy acaso negra?” – me dije ¡SÍ!

“¿Qué cosa es ser negra?” ¡Negra!

Y yo no sabía la triste verdad que aquello escondía. Negra!

Y me sentí negra, ¡Negra!

Como ellos decían ¡Negra!

Y retrocedí ¡Negra!

Como ellos querían ¡Negra!

Y odié mis cabellos y mis labios gruesos

y miré apenada mi carne tostada

Y retrocedí ¡Negra!

Y retrocedí…

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Neeegra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

 

Y pasaba el tiempo,

y siempre amargada

Seguía llevando a mi espalda

mi pesada carga

 

¡Y cómo pesaba! …

Me alacié el cabello,

me polveé la cara,

y entre mis cabellos siempre resonaba

la misma palabra

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Neeegra!

Hasta que un día que retrocedía,

retrocedía y que iba a caer

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

¡Negra! ¡Negra! ¡Negra!

¿Y qué?

 

¿Y qué? ¡Negra!

Sí ¡Negra!

Soy ¡Negra!

Negra ¡Negra!

Negra soy

 

¡Negra! Sí

¡Negra! Soy

¡Negra! Negra

¡Negra! Negra soy

De hoy en adelante no quiero

laciar mi cabello

No quiero

Y voy a reírme de aquellos,

que por evitar – según ellos –

que por evitarnos algún sinsabor

Llaman a los negros gente de color

¡Y de qué color! NEGRO

¡Y qué lindo suena! NEGRO

¡Y qué ritmo tiene!

NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO

NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO

NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO

NEGRO NEGRO NEGRO

Al fin

Al fin comprendí AL FIN

Ya no retrocedo AL FIN

Y avanzo segura AL FIN

Avanzo y espero AL FIN

Y bendigo al cielo porque quiso Dios

que negro azabache fuese mi color

Y ya comprendí AL FIN

Ya tengo la llave

NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO

NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO

NEGRO NEGRO NEGRO NEGRO

NEGRO NEGRO

¡Negra soy!

Um poema em espanhol, além de aumentar seu nível de fluência na língua, representa uma boa oportunidade de ganhar mais cultura e se inteirar de temas essenciais, como o empoderamento negro feminino. Agora você já conhece duas referências importantes, das poetas Mary Grueso Romero e Victoria Gamarra.

Então, aproveite para ampliar seu repertório e leia agora, gratuitamente, sobre os quadros do pintor espanhol Pablo Picasso.