Matricule-se
Fazer matrícula
Entenda as diferenças entre inglês britânico e norte-americano
31/03/2020

Experimente ouvir um londrino falar: a little bottle of water e, depois, pedir para um estadunidense dizer a mesma frase — inclusive, ainda neste artigo, você confere vídeos sobre isso.

A diferença entre o inglês britânico e o inglês norte-americano está na pronúncia, no vocabulário, na gramática e, também, na cultura e no humor. Assim como acontece quando pensamos nas diferenças entre o português do Brasil e o português de Portugal. São palavras e formas de expressão bem diferentes.

Preparamos um guia completo para você, realmente, conhecer as diferenças entre o inglês britânico e o inglês norte-americano. Assim, falaremos sobre pronúncia, cultura e curiosidades, além de trazermos muito vocabulário.

Quais as diferenças entre o inglês britânico e o inglês norte-americano?

Talvez um dos assuntos mais divertidos ao aprender inglês é observar as diferenças de sotaques entre o inglês de diferentes continentes. No TikTok abaixo, uma garota bem-humorada expõe essas variações linguísticas, a partir de expressões simples. Confira:

@katekulp TEAM ???? or ???? ? I love both accents! #foryoupage #fyp #foryou #accent #english #british #american #language #spelling #pronunciation #learnenglish ? Carmen Habanera – Abaco Tango Club

Pronúncia

Uma das características que mais chama a atenção na hora analisarmos essas duas variações da língua inglesa é, sem dúvidas, a pronúncia.

Tente assistir às séries britânicas como The Crown ou Downton Abbey e, em seguida, colocar um episódio da aclamada sitcom americana Friends.

Nos primeiros casos, será possível escutar o Queen’s English Accent — mais uma forma de falar sobre o sotaque britânico, que faz referência a uma variante utilizada pela nobreza, ou elite. Também é conhecido como RP – Received Pronunciation.

Mesmo para quem tem inglês básico, as diferenças de pronúncia são perceptíveis. O sotaque do inglês britânico é completamente diferente do norte-americano.

Rhoticity

O “r” um tanto “enrolado” de boa parte dos norte-americanos, por exemplo, foge um pouco da pronúncia britânica. Essa característica foi chamada de “rhoticity” pelos linguistas e pode ser notada na distinção da pronúncia de palavras como water (água, em português) e card (cartão).  Veja exemplos bem-humorados desse caso:

@theodonovanwalker Bo’o wau’ah. ?? #stayhydrated #heatvwave #water #americanvsbritish #usa #uk #fyp ? original sound – Theo Walker

@englishbad ?????????? ?????????? ???????????? #?????????? #badenglish #English #eng ? original sound – BadEnglish????????

@sethmarshyyy Replying to @SethsSelects i cant believe they really said to me????… #smarshyyy #relatable #america #public ? original sound – Sethmarshyyy

@frankenglishprof 1934***** Pronouncing the “t”s or no? #learnenglish #geandparents #grandmasoftiktok #bottleofwaterchallenge #bottleofwater ? original sound – Frank Baz | Languages

Ortografia

Há algumas mudanças na escrita das palavras, dependendo da terminação, por exemplo. Defense vira Defence.  A primeira, em inglês americano. Veja as substituições mais comuns:

  • Terminações em -se e -ce (ex.: license, licence)
  • Terminações em -er e -re (ex.: center, centre)
  • Terminações em -ed e -t (ex.: dreamed, dreamt)
  • Terminações em -yze /-ize, e -yse /-ise (ex.: analyze, analyse; criticize, criticise)
  • Terminações em -g e -gue (ex.: dialog, dialogue)

Present perfect

É comum observar falantes do inglês do Reino Unido utilizando o Present Perfect ao invés do Simple Past. Também há diferenças no modo como britânicos e estadunidenses utilizam o Present Perfect. Os últimos costumam utilizar mais frequentemente o Simple Past quando a ação claramente aconteceu no passado.

Dessa forma, no inglês britânico, acontece a inserção de advérbios associados ao Present Perfect. O inglês norte-americano utiliza-os com o Simple Past. Veja os exemplos:

  • Britânico: I have never been there. (Eu nunca estive lá.).
  • Americano: I never went there. (Eu nunca estive lá.).

Have e have got

Britânicos costumam usar have got ao invés de have. Ambas as formas expressam posse. Então, esteja atento, nos Estados Unidos e Canadá, usa-se have ou has. De outra forma, nos países do Reino Unido, utiliza-se have got ou has got.

  • I have an iPhone. (Eu tenho um iPhone.)
  • I have got an iPhone. (Eu tenho um iPhone.)

Palavras no inglês britânico e no inglês americano

Caso um dia você viaje para a Inglaterra, precisa saber que, por lá, metrô é underground tube (ou apenas tube), enquanto, nos Estados Unidos, utiliza-se a palavra subway ou metro (com menos frequência).

E se você quiser alugar um apartamento nas terras da rainha? É bom saber que no inglês britânico se utiliza a palavra flat, já no norte-americano, apartment. Confira estas e outras palavras diferentes entre o inglês britânico e americano:

Lista de palavras em inglês britânico e americano

Inglês britânico

Inglês americano

Português

flat

apartment

apartamento

pub

bar

bar

sweets

candy

doces

rubber

eraser

borracha escolar

rubbish

garbage/trash

lixo

torch

flashlight

lanterna

trainers

sneakers

tênis esportivo

trousers

pants

calça

loo

toilet

banheiro

motorway

highway

autoestrada

nappy

diaper

fralda

underground tube

subway

metrô

tv programme

tv program

programa de TV

cinema

movie theater

cinema (prédio)

barrister/solicitor/lawyer

attorney/lawyer

advogado

wardrobe

closet

armário embutido

crisps

chips

batata frita (em rodelas)

prison

jail

prisão

petrol

gas/gasoline

gasolina

 

Como pronunciar marcas de roupas no inglês britânico e no inglês norte-americano?

Um fato curioso, e até engraçado, é a mudança na forma de se falar determinadas marcas famosas em cada país falante do inglês. Pensando nisso, veja o TikTok abaixo:

@reallifeenglish How To Pronounce Brands ????????#accentchallenge #britishvsamericanaccent ? Guitar Instrumental Beat – ZitroxBeats

Qual é a diferença entre o humor britânico e o americano?

A principal diferença é o uso constante da ironia em diálogos. Isto é, quando você diz algo com o sentido contrário ao que realmente queria dizer.

Se você já tem alguma familiaridade com literatura britânica ou assiste com frequência a séries e filmes com essa variação linguística, sabe que há muitas brincadeiras e pegadinhas nas falas.

Uma ótima série para perceber isso é “Derek”, disponível na Netflix, sobre um funcionário de um asilo que só consegue enxergar as boas intenções das pessoas. Outra produção muito rica nesse discurso irônico do inglês britânico é o grupo de comédia Monty Python. Eles têm uma série de filmes que são vários esquetes irônicos.

Qual o melhor inglês: o britânico ou o norte-americano?

Existe um que seja realmente mais fácil? Assim como não existe melhor ou pior para qualquer idioma, também não há melhor ou pior nas variações de inglês. Tudo vai depender do seu objetivo: caso tenha o sonho de viajar para os EUA, talvez seja melhor estudar todas as particularidades do inglês norte-americano.

Assim como se você for morar ou viajar para algum país do Reino Unido, coloque suas energias e tempo livre no estudo da pronúncia, gramática e vocabulário dessa região. Dessa maneira, você conseguirá se conectar mais facilmente com as pessoas locais, afinal, a comunicação será mais fluida.

E aí, curtiu saber de algumas das inúmeras variações linguísticas do inglês americano e inglês britânico? Agora, coloque em prática o que aprendeu por aqui e mergulhe em cada particularidade desse idioma tão rico – sem esquecer que o inglês é falado em muitos outros países também!

Aproveite para compartilhar agora este texto nas suas redes sociais.

Pular para o conteúdo
Share via
Copy link