Ir para o conteúdo 6 Pular para o menu principal 5 Pular para rodapé 7
Blog CNA

Cores em inglês: o que realmente você precisa saber

Cores em inglês: o que realmente você precisa saber
Acessibilidade
L L A- A+

As cores em inglês estão nas músicas, em filmes, expressões e até em letreiros de lojas de roupas, alimentação e serviços. É um tema conhecido mesmo por quem ainda não tem um inglês avançado.

Então, provavelmente você já ouviu falar sobre algo com as cores em inglês logo abaixo:

  • White: branco
  • Black: preto
  • Grey (Br.) /gray (Am.): cinza
  • Blue: azul
  • Yellow: amarelo
  • Red: vermelho
  • Green: verde
  • Pink: rosa
  • Purple: roxo
  • Brown: marrom
  • Orange: laranja
  • Beige: bege

Agora, se você pensa que já sabe tudo sobre cores em inglês, experimente descobrir as informações listadas até o fim deste artigo. O que podemos adiantar é que aprender inglês pode ser mais fácil do que parece quando você se predispõe a estudar com mais paciência e assuntos que já domina.

Boa leitura!

As divisões das cores em inglês

Quem nunca ouviu “What a Wonderful World”, de Louis Armstrong? Aquela música que começa com I see trees of green / Red roses, too [...]", e que já apareceu em vários filmes.

Não é de se surpreender que você tenha aprendido algumas cores ao escutar músicas ou com aquele famoso poema Roses are red / Violets are blue. Mas, e o restante das cores? E as cores “diferentonas”? Vale “gelo” como cor no jogo de Stop?

Cores primárias em inglês

Para entendermos melhor as cores em inglês, é preciso compreender que temos um grupo base de cores — chamado de cores primárias ou primary colors — que dará origem às outras. Elas são: blue: azul; yellow: amarelo; red: vermelho.

Aliás, sabia que há duas formas de se escrever cor em inglês? Na variação norte-americana, falamos color. Agora, no inglês britânico, dizemos colour.

Regras gramaticais sobre as cores em inglês

É importante lembrar que, ao contrário de como acontece na língua portuguesa, as cores não são alteradas pelo gênero e número do substantivo que as acompanha, até porque os substantivos em inglês também não sofrem mudanças de gênero. Vamos analisar alguns exemplos:

  • The dog is black. (O cachorro é preto.)
  • The pen is purple. (A caneta é roxa.)

Apesar de as palavras dog e pen terem gêneros diferentes quando traduzidas para o português, as cores não são alteradas de forma alguma quando inseridas em diferentes frases em inglês.

As variações de tom das cores em inglês

Saber apenas o nome de uma cor pode não ser suficiente para descrever algumas situações. Por exemplo, as cores do filme da Barbie são pink, yellow e green.

No entanto, falar apenas isso não expressa corretamente as informações. Isso porque as cores de Barbie são em tons neon. Logo, a melhor resposta seria dizer neon pink, neon yellow e neon green.

Para variar o shade (tom) das cores, podemos adicionar light ou dark antes de cada cor, indicando, respectivamente, se ela é clara ou escura.

Ainda temos a nomenclatura pastel, para falar sobre cores pastéis, metallic para cores metálicas. Veja exemplos gerais:

  • Light blue: azul-claro
  • Dark red: vermelho-escuro
  • Pastel pink: rosa-pastel
  • Metallic orange: laranja metálico

Agora, a pergunta que não quer calar: pessoas nativas de países que falam inglês também usam gelo como cor quando estão jogando Stop?

A resposta é: sim! White ice pode ser vista como a cor equivalente à nossa cor de gelo aqui no Brasil. E não se engane: eles também têm várias cores com nomes diferentões, como bone (osso) para um outro tom de white.

Cores diferentes em inglês

Olha só essa lista com alguns outros nomes diferentões para algumas cores:

  • Ivory (marfim), um tom de branco.
  • Tuscan sun (sol toscano), um tom de amarelo.
  • Ballet slipper (sapatilha de balé), um tom de rosa.
  • Raisin (uva-passa), um tom de roxo.
  • Pickle (picles), um tom de verde.
  • Penny (centavo), um tom de marrom.
  • Spider (aranha), um tom de preto.

Expressões com cores em inglês

E que tal utilizar as cores em algumas expressões (idioms) para enriquecer a sua performance no inglês? Você tem visto até agora o quanto as cores em inglês representam um assunto que pode ser “desdobrado”, ampliando as possibilidades de expressões para além do tema principal. Veja abaixo mais exemplos sobre isso:

Green light

semáforo de trânsito com sinal verde

Quantas vezes você já obteve um sinal verde para fazer algo? Green light é justamente a tradução para quando temos autorização ou permissão para determinada ação.

Por exemplo: I asked if I could share my thoughts about that situation, so he gave me a green light (Perguntei se poderia compartilhar minhas ideias sobre aquela situação, então, ele me permitiu).

Green with envy

mulheres de blazer segurando mudas de plantas

Em inglês, as cores costumam estar associadas a sentimentos — já assistiu ao filme Divertidamente? Ele ilustra bem essa relação. No caso do verde, a inveja é uma das emoções. Logo, dizemos que estamos verdes de inveja.

Por exemplo: When I got married, I felt that Jorgina didn't like it. She was green with envy. (Quando me casei, senti que Jorgina não gostou. Ela estava verde de inveja).

To catch someone red handed

itens que indicam "aprovação" ou "cancelamento"

A expressão significa que alguém foi pego fazendo algo errado. Por exemplo: Tony was caught red handed getting his cousin's wallet (Tony foi pego em flagrante pegando a carteira de seu primo).

Red flag

bandeirola vermelha

Expressão popular nas redes sociais, red flag é usada para quando observamos comportamentos negativos em pessoas próximas a nós.

Por exemplo: He never praised me and I think that was one of the biggest red flags in our relationship (Ele nunca me elogiava e acho que isso era um dos maiores sinais de problemas no nosso namoro).

Out of the blue

homem de óculos vestindo azul com fundo azul demonstrando surpresa

Se algo aconteceu inesperadamente, usamos essa expressão. Por exemplo: My computer crashed out of the blue (Meu computador parou de funcionar do nada).

Blue monday

xícara azul com etiqueta de chá escrito "blue monday"

A cor azul é muito utilizada para expressar estados negativos ou difíceis. Blue monday é mais uma dessas expressões e significa, literalmente, segunda-feira triste. Um sentimento que, geralmente, surge porque o fim de semana acabou.

Por exemplo: It sucks to have a blue Monday (As segundas-feiras são muito chatas).

Feel blue

mão feminina segura ursinho de pelúcia e cola um adesivo médico

Aqui é a expressão clássica quando queremos dizer que estamos tristes. Por exemplo: I feel blue every time I watch this movie (Fico triste sempre que assisto a esse filme).

Once in a blue moon

lua azul

Agora, e sobre essa expressão, com azul em inglês, você consegue adivinhar o significado? Nesse caso, usamos a expressão quando queremos comunicar que algo é muito difícil de acontecer. Isso porque a blue moon (lua azul) é a segunda lua cheia que ocorre em um mesmo mês, o que é considerado raro. Tal fenômeno acontece, em média, apenas a cada dois anos.

Por exemplo: I don't usually go to parties. It's once in a blue moon (Não costumo ir a festas. Isso é muito raro).

Black and blue

braços feminino com luxação no cotovelo

Sabe quando usamos, aqui no Brasil, a expressão “olho roxo”? Black and blue seria um equivalente para falarmos sobre hematomas.

Por exemplo: I fell off my bike and I am all black and blue (Eu caí da bicicleta e estou com hematomas/todo roxo).

Black and white

post-its escritos "yes" ou "no"

Provavelmente você é desse tipo ou conhece pessoas que gostam das coisas black and white. Isto é, preto no branco, algo claro e direto, sim ou não. Logo, use essa expressão sempre que quiser passar a ideia de deixar um assunto nítido, sem subentendidos.

Por exemplo: The contract must be all black and white (É preciso que o contrato seja preto no branco).

True colors

Nome de letra de música que fala justamente sobre o significado dessa bonita expressão. Isto é, quando queremos falar sobre a sincera personalidade de alguém, sua essência, suas “cores verdadeiras.”

Por exemplo, na música de Cyndi Lauper, há os versos: I see your true colors and that's why I love you, so don't be afraid to let it show your true colors (Eu vejo a sua essência e é por isso que eu te amo. Então, não tenha medo de mostrar a sua essência).

With flying colors

mulher animada de frente ao notebook celebrando alguma conquista

Para falar quando algo é feito com êxito ou muito sucesso. Por exemplo: She passed the exam with flying colors (Ela passou na prova com êxito).

To feel off-color

bebê desconfortável olhando para a câmera

Quem não está se sentindo bem ou disposto, está off-color. Logo, use a expressão toda vez que você estiver desanimado.

Por exemplo: I found out I'm allergic to lactose after eating a four-cheese lasagna, so I'm still feeling off color. (Descobri que sou alérgico à lactose depois de comer uma lasanha quatro queijos, então, ainda estou me sentindo indisposto).

Viu como as cores em inglês não são um assunto nada básico? Pegue essa dica definitiva: assuntos simples são os melhores para desdobrarmos e ampliarmos nossos conhecimentos. Agora você já tem um vocabulário mais colorido para espalhar por aí.

Depois deste post, não tem nem como continuar zerando a categoria de colors no Stop, hein?! Siga o CNA em todas as redes sociais para mais dicas!